2010年2月26日 星期五

鐵板~鐵板~用力踢~

韓國選手為求勝利不擇手段,相信大家了然於胸~
正所謂“夜路走多終遇鬼”~
看看韓國終於在冬季奧運踢到鐵板了~
該說什麼好呢?
老天有眼?法網恢恢?哈哈哈哈哈

http://www.nownews.com/2010/02/26/91-2573674.h




2010年2月20日 星期六

小腳人的禦寒衣~!!

這個冬天真的很冬天~!!
一波波的鋒面、冷氣團~
凍的我跟鴨子探長吱吱叫~!
雖然我跟一般女生比已經算小勇猛的~
可是我還是不敵東北季風/冷氣團的力量~!!!(流鼻涕ing)
所以我火速購買了禦寒衣~!







AE Peacoat
打折買的大概花了3000多吧~
完全毛料~穿起來超保暖~
所有寒流的日子我一率穿它出門
新歡~







新購入~!!
PIRATES
原價$3980 特價$1000
又被我撿到便宜啦~!
穿起來有點澎,可能我不夠瘦吧~!
可是很保暖,那圈綿羊毛也很可愛~!



這個過年好像花太多錢購買新衣還有玩樂~
之後要付錢的時候可能就................................
嗚嗚嗚嗚嗚嗚嗚嗚嗚~~~~~~~~~~
好孩子別學~我沒練過,可是我很有膽~!

2010年2月18日 星期四

小腳人的春天~!!

小腳人的麻煩就是“鞋子超難買”!!!!!真的很煩!!!
所以每次我遇到可以穿的版子或是穿起來舒服的鞋款,
都會發狠話的說要一次買個三五雙!
根據我的經驗凡是要加鞋墊的到最後一定不舒服,絕對不合腳~!!
所以狠話繼續說,我依然找不到我可以穿的!!

但是2010是個好年,小腳人的春天來了~!!
先讓我們一起看看2009的好貨吧~!!















我也不懂熊熊為什麼突然想當麻豆?這雙是韓版的寬帶後拉鍊涼鞋。我個人覺得很淑女也很好穿,最重要因為有後拉鍊根本不怕鞋子會鬆脫!所以大個半號都很OK~!













這雙是購自士林夜市的裸靴~!差點買不到!其實大了一個尺碼,可是因為是短靴款所以不會掉,共有三色我買了米白色和深棕色(在老爸車上還沒拿下來)我覺得裸靴很誘人,可是要穿上它很有挑戰性!腳很容易顯粗!但是因為毒蛇花栗鼠掛保證看起來絕對沒有香腸腿我才敢買,到目前為止還蠻受好評的~!真開心~!




接下來是2010新添購的幾雙小鞋:


SOGO特賣會買到的Nike女阿甘鞋~!!!Run~! Secillia Run~!! 哈哈哈
因為小腳所以不用跟人家擠可以開心的坐在5號鞋區的VIP位置悠閒的試鞋
這雙5號小鞋 costs $1080 (是不是太划算了?)




接著在小巨蛋附近的PONY特賣會找到這雙高統的白色球鞋~!
現貨不多~可是有小腳人的尺寸所以即使店員看似親切卻一直嘰嘰@$#$
我也都忍的過去。重點是這雙只花了 $590 ~!!(厲害吧?!!!)



最後一雙啦~也是最便宜的。在東區的頂好商圈的童鞋店找到的~
請不要以為我會這麼ㄍㄟ 掰的在雨天穿出門~!
我只是想要刷陽台的時候可以保護雙腳~!畢竟鴨子屎多我常刷陽台。
鞋子連我自己看都覺得很小,但是!我是小腳人!所以穿的下!
我後來選擇22號,這樣比較好穿脫。好啦,他只要$390~!!

接下來的日子不知道會不會幸運的再找到好穿、好看、又划算的小鞋!

2010年2月4日 星期四

火星文/KY語

語言、文字總是在使用中進化或簡化,這種現象似乎普遍存在各個國家。雖然簡化也是進化的一種型式及過程,只是過度依賴這種便利的表達方式漸漸喪失理解文字本身賦予的意義,身為一國國民及使用者我個人覺得真是莫大的損失!有時候我們可以笑著看這些新文字表現出來的另一種幽默,但是當這些文字串聯成一篇文章時(我們甚至不能稱它為文章),閱讀起來真的讓人不耐煩及不解,也對這些使用新文字的青年感到擔憂。

台灣在幾年前因為新注音輸入法開始出現”注音文“,通常是以字本身的子音代替文字,比如ㄉ代表“的”;ㄊ代表“他她它牠”諸如此類。後來隨著網路普及各種線上溝通平台發達,網友們為求方便或彰顯個性就大量使用還不斷創新!注音文後來演變成“火星文”,除了子音之外還加上英文台語及其它外語的表現法,畢竟整篇文章看起來都是符號或是乍看之下沒辦法解讀原意,是蠻像外星文的~!甚至在2006大學學科能力測驗中還出現以火星文為考題的事件呢~除了引起爭議外更因此有火星文教學書籍網站等~除了台灣之外,聽說火星文還隨即流行於大陸香港和海外華人社會~!(各位ABC有這回事嗎?)我覺得真是瘋了~!這是一種倒退的表現呀!想想古人不都用圖像、簡單的符號來表達嗎?之所以有文字就是一種進化呀~有文字不使用,反而倒退使用注音符號是教育不完善或是人種退化?

日本在近幾年很流行"KY語”,KY通常是指“空気読めない”意即不會看氣氛、不會看臉色的意思。而且它的前身就是“コギャル語”(辣妹語),是不是跟我們的注音文呀火星文呀很相似?

注音文/火星文範例(出處:維基百科)
例:我愛我家人。
—— 「」應為「
例:們好
—— 「」應為「」;「」應為「
例:很好阿!
—— 「」表示「這樣」的合音
例:這樣做!
—— 「」表示「不要」的合音
例:偶口以跟你作朋友嗎?
—— 「」應為「」,此為台灣國語發音,故成「偶」;「」應為「
例:這種few(fu)很好!
—— 「few(fu)」為英文「feel」的相似音;「 這種few(fu)很好!」表示「這種感覺很好!」





言葉と文字は使用中から進化とか省略された。そういう現像はそれぞれの国にも見付けられる、例えば、英語の”ASAP”は”As soon as possible”の略ということである。しかし、こういう便利なコミュニケーションを依頼して使いすぎたら、文字の起源あるいは意味を理解する能力はだんだん失っていく可能性もあると考えられるだろう?一国の国民およびユーザーとしては損することだと思う。こんな使い方は新たなユーモアを表すことはただ笑って見通してもいいけど、たくさんに集まって文章(文章が呼ぶかしら?)に作たのは本当に読みにくいし、理解できない。そうなると、世の中の若者を心配しないではいられない。

台湾では数年前に“注音文”という話し方/使い方が出て始めた。“注音文”というのは各単語の先頭(子音)の組み合わせて略語にすることである。それに、インターネットが普及しながらオンラインシルテムを活用して、若者は便利とか性格/態度を出すためにたくさんを使用しながら創造する。すると、”火星文”に変更した。先頭(子音)のみならず英語とかほかの語句(台湾語/日本語いろいろの言葉)と組み合ってということ。こういうような文章/語句は符号ばかりで一目で正しく理解できないのは外星文みたいから。さらに、台湾では2006年に大学入学試験にもでたことはあった。当時に議論もなった。それから、火星文の教科書、塾さえがドンドン出てきた。大陸、ホンコウ、海外にも流行しているそうである。(AABCの皆さん、こういうことがあるかしら?)そんなことは突拍子もないと思う!しんじられない〜文字を捨て、符号ばかりで使うのは進行ではないよ〜もるで遠い昔に戻る。

それは台湾の場合、日本でも最近"KY語”がハヤているらしい(KYは空気読めない/空気読めの略)。1990年中頃若者言葉として注目されたコギャル語”からなったもんで、KYを代表として言葉群である。台湾の“注音文”/”火星文”とは同じ状況ではないか?

KY語のサンプル:(ウィキペディアを参照)
KY語辞典(インターネット上で流行っている単語も網羅されているのが特徴)
KY式日本語(文章をローマ字化して頭文字を取っているのも網羅しているのが特徴)